Реклама:

   
 
 
 
 

 
Шведская Пальма > Библиотека > Лингвистика > К.Розенкранц > Звук ы Карта сайта

[Русскоязычные писатели о Швеции] [Шведская литература] [Добавить произведение]

 

Карл Розенкранц (Karl Rosenkrans)

О русском звуке [ы]


Произнесение русского звука [ы], обозначаемого русской буквой ы, представляет значительные трудности для шведов. В данной статье рассматривается освоение этого русского звука с помощью шведских звуков. Статья имеет целью облегчить шведам освоение произнесения русского [ы].


В статье используется русская фонетическая транскрипция, принятая в России. Русские фонетические знаки в этой транскрипции обозначаются русскими буквами. При этом фонетический знак каждого мягкого согласного звука имеет также апостроф ['], а фонетический знак звука, соответствующего русской букве й, обозначается латинской буквой j. В статье используется также шведские фонетические знаки, взятые из международного фонетического алфавита. Русские и шведские фонетические знаки заключены в квадратные скобки, чтобы отличать их от букв алфавита.


Статья может показать анимационные изображения в формате «avi». Если Вам не удается получить их, то можно бесплатно скачать программу QuickTime, щелкнув здесь.


В статье используются специальные названия некоторых органов речи. Рис. 1 приводит схематическое изображение органов речи и их названия, а поэтому может помочь при чтении статьи.



 


Данное схематическое изображение, как и все изображения статьи, позволяет получить только приблизительное представление о форме органов речи.

Русский звук [ы] выступает только внутри или в конце слова. В русском языке нет слов, которые начинаются со звука [ы], но иногда [ы] встречается в начале иноязычных имен собственных.


В русском языке звук [ы] выступает только после русских твердых согласных звуков [б], [в], [г], [д], [з], [к], [л], [м], [н], [п], [р], [с], [т], [ф], [х], [ж], [ш] и [ц] и никогда не применяется после русских мягких согласных звуков. Для русских произнести [ы] после мягкого согласного звука так же трудно, как произнести русский звук [и] после твердого согласного звука. Если русские пытаются произнести звук [ы] после мягкого согласного звука, то произносится звук, похожий на русский [и]. В отличие от [ы] русский звук [и] произносится только после мягких согласных звуков [б'], [в'], [г'], [д'], [з'], [к'], [л'], [м'], [н'], [п'], [р'], [с'], [т'], [ф'], [х'], [ч'], [щ'] и [j] и никогда не применяется после твердых согласных звуков. По этой причине русская буква и после твердого согласного звука всегда читается как [ы]. Многие русские фонетики считают, что русский [ы] является твердым вариантом русского [и]. Кроме того, можно превратить русский [и] в русский [ы], хотя они формируются при разном положении органов речи.


При произнесении [ы] необходимо сместить язык назад и вверх, в сторону границы между твердым и мягким небом (рис.2), опустив нижнюю челюсть и растянув незначительно уголки губ. При этом незначительноe растяжение уголков губ необходимо только для того, чтобы исключить округление губ.
При произнесении русского [и], в отличие от [ы], смещают язык вперед и вверх, приблизив нижнюю часть кончика языка к нижним резцам (рис.3), и растягивают уголки губ как при улыбке, не опуская нижнюю челюсть. Русский [и] произносится примерно так же, как шведский звук [i:].

 





Рис.2 и рис 3 приводят схематические изображения, которые могут помочь при сравнении русских звуков [ы] и [и] один с другим. Подобные же схематические изображения для [ы] и [и] можно также посмотреть, если открыть веб-страницы http://www.philol.msu.ru/rus/lena-1/vocal/v13.html и http://www.philol.msu.ru/rus/lena-1/vocal/v12.html. Кроме того, можно посмотреть анимационные изображения, показывающие положение языка при произнесении русских [ы] и [и], если на этих веб-страницах щелкнуть по изображению справа.

В шведском языке нет звука, похожего на русский [ы], и для шведов произнести его так же сложно, как русским произнести звук [ө], обозначаемый шведской буквой u в слове hund.


При освоении русского [ы] принято превращать в него шведский [i:]. Если пытаться произносить шведский [i:], сильно опустив нижнюю челюсть, то произнесется не звук [i:], а нечто, напоминающее русский [ы]. Если пытаться произносить шведский [i:], сместив язык назад и вверх, то также произнесется не звук [i:], а нечто, напоминающее русский [ы]. Это объясняется тем, что шведский [i:] произносится при смещенном вперед языке без опускания нижней челюсти, русский [ы] - при смещенном назад языке и опущенной нижней челюсти. Шведский [i:] превращается в русский [ы], если нижняя челюсть опущена, язык смещен назад, а его спинка поднята в сторону границы между твердым и мягким небом.


При произнесении [ы] легко опустить нижнюю челюсть и растянуть уголки, так как это хорошо ощущается. Легко также сместить и язык назад, так как это тоже хорошо ощущается. Однако невозможно ощутить, что спинка языка поднимается в сторону границы между твердым и мягким небом, так как она не касается ничего. Поэтому при освоении русского [ы] не следует думать о том, чтобы поднять спинку языка в сторону границы между твердым и мягким небом, необходимо просто смещать язык назад и вверх до тех пор, пока произнесенный звук не будет похож на запись [ы].

 

Для получения русского звука [ы] опустите нижнюю челюсть, растянув незначительно уголки рта, и старайтесь в течение нескольких секунд произносить шведский [i:], одновременно медленно смещая язык назад и вверх, пока произносимый звук не будет похож на запись русского [ы].



Освоение русского звука [ы] можно осуществлять следующим образом:


1. Опустите нижнюю челюсть, зажав карандаш между зубами, растяните незначительно уголки рта и в течение нескольких секунд старайтесь произнести шведский [i:], смещая язык назад и вверх.


2. Корректируйте произносимый звук, сравнивая его с записью русского [ы]. Произносимый звук сначала похож на [i:], а затем напоминает русский [ы].
3. Прекращайте смещать язык назад и вверх, когда произносимый звук будет полностью похож на запись русского [ы].


4. Все, о чем говорится в пунктах 1-3, проделывайте без карандаша между зубами.


Запись русского [ы] можно прослушивать в словах, записанных на магнитофонных кассетах или компакт-дисках. Запись русского [ы] можно также прослушивать, если, щелкнув по русским буквам «ы» или «ы» или по русскому звуку [ы], открыть веб-страницу, на которой опять щелкать по ним.

При освоении русского [ы] можно использовать то, что положение языка при произнесении любого звука зависит от его положения при произнесении предшествующего и последующего звуков. Это особенно удобно делать, если произносить русский [ы] совместно с предшествующим твердым шведским звуком [g] (как в слове [go:]) и с последующим твердым шведским звуком [k] (как в слове kål [ko:l]). Это объясняется тем, что при произнесении твердых шведских [k] и [g] производят смещение языка назад и вверх примерно как при произнесении русского [ы]. Однако при произнесении шведских [k] и [g] спинку языка прижимают к небу, что делает возможным ощущать, где находится язык.


Шведские [g] и [k] выступают как твердые звуки, если они формируются за счет прижима спинки языка к мягкому небу, когда предшествующий и последующий гласные звуки формируются за счет смещения языка назад (например, шведский звук [o:] в gå [go:]). Однако шведские [g] и [k] могут выступать и как мягкие звуки. Шведские мягкие [g] и [k] формируются за счет прижима спинки языка к задней части твердого неба, когда предшествующий и последующий гласные звуки формируются за счет смещения языка вперед (например, шведский звук [i:]). Рис.1 приводит схематическое изображение положения языка при произнесении шведских [g] и [k]. На рис. 4 положение спинки языка для твердых шведских [g] и [k] отображено сплошной линией, а для мягких шведских [g] и [k] - штриховой линией. Русские [г] и [к] произносятся при том же положении языка, что и шведские [g] и [k].

 



Освоение русского [ы] в сочетании с твердыми шведскими [g] и [k] удобно осуществлять следующим образом:


1. Произнесите несколько раз шведское звукосочетание [go:k] (gåk) для того, чтобы запомнить, где при произнесении твердых звуков [g] и [k] спинка языка прижимается к мягкому небу.


2. Опустите нижнюю челюсть, зажав карандаш между зубами, растяните незначительно уголки рта и произносите многократно шведское звукосочетание [gi:k], стараясь, чтобы шведские [g] и [k] не звучали мягко, а спинка языка прижималась к небу примерно в том же месте, что и при произнесении звукосочетания [go:k]. При этом звук [i:] не может произнестись, так как нижняя челюсть опущена, а гласный звук в этом звукосочетании подвержен влиянию твердых [g] и [k]. При произнесении этого гласного звука положение языка подвергается влиянию предшествующего твердого [g] так, что спинка языка поднимается в сторону задней части неба. Кроме того, спинка языка начинает принимать положение для следующего твердого [k] уже при произнесении этого гласного звука и также поднимается в сторону задней части неба. Произнесенный звук напоминает русский [ы].


3. Корректируйте гласный звук произносимого звукосочетания, сравнивая его с записью русского [ы]. Сравнивайте многократно, пока гласный звук произносимого звукосочетания не будет похож на запись русского [ы]. Проделывайте то же самое без карандаша между зубов.


4. Все, о чем говорится в пунктах 1-3, проделайте со шведским звукосочетанием [bi:k]. Гласный звук этого звукосочетания не может произнестись как [i:], так как нижняя челюсть опущена, а спинка языка начинает принимать положение для следующего твердого [k] и поднимается в сторону задней части неба. Полученное звукосочетание произносится с придыханием после шведского [k], но похоже на русское слово бык [бык].


Если Вы уверены, что можете произносить [ы], то попробуйте освоить все возможные звукосочетания, каждое из которых содержит один из русских твердых согласных звуков и последующий [ы] (например, [мы], [ты], [лы], [сы], [жы], [шы], [цы]). В начале полезно произносить эти звукосочетания со твердым шведским [k] на конце (например, [мыk], [тыk], [лыk], [сыk], [жыk], [шыk], [цыk]). Твердый шведский [k] (как в kål [ko:l]) может облегчить правильное произнесение русского [ы] в этих звукосочетаниях.

При освоении русского звука [ы] можно прослушивать слова, записанные на магнитофонных кассетах или компакт-дисках. Если подобных кассет или компакт-дисков нет под рукой, то можно прослушать:


1. Слова «язык» [jа`зык] tunga, språk и «машина» [ма`шына] bil, если щелкнуть по словам «язык» или «машина», открыв веб-страницу, на которой опять щелкать по ним.


2. Слова «цирк» [цырк] cirkus и «цифра» [`цыфра] siffra, если щелкнуть по словам «цирк» или «цифра», открыв веб-страницу, на которой опять щелкать по ним.


3. Слова «выдры» [`выдры] uttrar и «глыбы» [`глыбы] klumpar, если щелкнуть по словам «выдры» или «глыбы», открыв веб-страницу, на которой опять щелкать по ним.


4. Слова «быт» [быт] livsföring, «выл» [выл] ylade, «клык» [клык] bete, «лык» [лык] bast, если открыть веб-страницу http://www.philol.msu.ru/rus/galya-1/nn/n35.htm и щелкнуть затем по слову «быт».


5. Слова «бык» [бык] tjur, «грызть» [грыст'] gnaga, «жить» [жыт'] leva, если открыть веб-страницу http://www.philol.msu.ru/rus/galya-1/nn/n34.htm и щелкнуть затем по слову «бык».

Литература


1. Elert, Claes-Christian. 1995, Elementär fonetik.


2. Ryska språket, http://demo.ssvh.se/kurser/RY1301/info/ryska.htm.


3. Кедрова Г.Е., Потапов В.В., Егоров А.М., Омельянова Е.Б. Русская фонетика, http://www.philol.msu.ru/rus/galya-1/index1.htm.


4. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык, http://www.hi-edu.ru/x-books-free/xbook107/01/index.html?part-036.htm.


5. Савко И.Э. Весь школьный курс русского языка,
http://pshelp.narod.ru/lib/applicant/0002.html.


6. Литневская E. И. Русский язык: краткий теоретический курс для школьников, http://www.gramota.ru/litnevskaya.html?part1.htm#4.

 

© 2005 Карл Розенкранц (Karl Rosenkrans)

Опубликовано с любезного разрешения автора


Copyright © 2003 Swedish Palm